Oblivion.BonusWeb.cz - neoficiální ceská fansite
Oblivion.BonusWeb.cz
Úvod
Znamení
Rasy
Povolání
Vlastnosti
Dovednosti & Levelování
- Boj
- Kradení
- Magie
Alchymie
Bohové
Brnení
Cechy & Spolky
Chapel Climbing
Choroby
Daedry
Dobrá & Spatná Povest
Domy
Historie
Kalendár
Komunikace
Kone
Kosmologie
Lov
Mistri Trenéri
Nestvury
Písmo & Jazyk
Romantika
Rostliny & Prísady
Tradice TES
Upíri
Uriel Septim VII
Zajímavosti Oblivionu
Zbrane
Zlocin & Trest
Knights of the Nine
Shivering Isles
Cech Bojovníku
Cech Mágu
Cech Zlodeju
Cyrodiilská Aréna
Daedrické Svatyne
Hlavní Linie
Knights Of The Nine
Lécba Upírství
Mestské Questy
Ruzné Questy
Shivering Isles
Temné Bratrstvo
Tvorba Dýky
Tvorba Dungeonu
Tvorba Krajiny
Tvorba Questu
Tvorba Sekery
Fórum
Návstevní Kniha
Pluginy
Concept Art
Galerie
Mapy
Patche
Ruzné
Videa
Wallpapery
Aréna Hrdinu
Povídky
Cestina
FAQ
Modifikace Oblivionu
Konzole & Cheaty
Odkazy
Optimalizace Oblivionu
Recenze
Rozhovory
Statistiky Stránky
The Elder Scrolls
Vývojárský Denícek
Autori

E-shop
Podnikání na internetu
Prodluzování vlasu

TES III: Morrowind
reddragon.cz

Nase ikonky:
TES IV: Oblivion
TES IV: Oblivion

NOVINKY K CESTINE



>>> CESTINA KE STAZENÍ, PATCHE, FAQ, PREKLADATELÉ <<<

27.8.2008

o dlouhé dobe se opet hlásím s pár novinkami z naseho, jiz znacne prorídlého, prekladatelského tábora.

Konecne jsme dokoncili korektury vsech textu datadisku Shivering Isles, které se táhly opravdu dlouho. V soucasné dobe se rozjizdí betatest, který by za predpokladu, ze se neukáze zádný závazný technický problém, nemel trvat az tak dlouho. Snad se zde tedy nekdy na prelomu zárí a ríjna znovu shledáme uz u mého posledního príspevku, který bude symbolicky zakoncovat nase dlouholeté snazení.

IN

8.1.2008

ak jsem slíbil, neodmlcel jsem se na ctyri mesíce, ale na sest..:-). Ted uz vázne. Knights Of The Nine vyjde v ceské verzi na prelomu ledna a února. Texty k Shivering Isles máme prelozené kompletne a torzo týmu (dva lidé) delají na korekturách. Nevykasleme se na to a preklady obou datadisku urcite dodeláme. Vse zlé je pro neco dobré a alespon po tak dlouhé dobe zapomenete, o cem Oblivion vlastne je, a s chutí si ho zahrajete znovu s ceským prekladem. Navíc si troufnu tvrdit, ze stále vycházejí velice atraktivní pluginy, pro které stojí za to mít Oblivion stále nainstalovaný.

Opozdene rovnez vsem preji vse nej do nového roku, a i kdyz nás v tomto roce zádná hra z prostredí TES neceká, verím, ze treba díky Falloutu III to bude rok neméne zajímavý....

IN

 

16.7.2007

ejhorsí jsou nesplnené sliby… Musím se omluvit, ze jsme nedodrzeli to, co jsem minule slíbil. Pro me budiz ponaucení pro príste, abych se nenechal unést a nesdeloval zádné termíny, pokud nebude vse 100% jisté. Ale dost sypání popela na hlavu a pojdme se podívat jak si stojíme.

Preklad celého datadisku Knights Of The Nine je prakticky hotov jiz od konce února. Problém nastal pri korekturách, které se opravdu neúmerne protáhly. Nyní se texty kompletují do výsledného pluginu. Kdy preklad vydáme? Nevím..:-). V case dovolených opravdu nechci nic slibovat.

Preklad druhého datadisku Shivering Isles jsme zahájili ihned co se objevil na trhu. Z celkových textu máme prelozeno tak 70%. Preklad nejde tak rychle jak bych si predstavoval, nicméne pri poctu prekladatelu, s kterým vse realizujeme, muzu být rád, ze se vubec nejak posunujeme. Vezte, ze druhý datadisk obsahuje témer 1/3 textu puvodní hry, takze toho není zrovna málo.

Jediné co si troufám v tuto chvíli slíbit, je to, ze výrazné milníky budu uverejnovat zde a jiz se snad nestane, ze bych se na ctyri mesíce odmlcel.

Hezké prázdniny a dovolené.

IN

26.2.2007

ezanikli jsme, ani si neuzíváme vydelaných penez na Bahamách. Naopak. Potichoucku jsme s jádrem týmu, který prelozil puvodní Oblivion, pekne makali a jiz pres mesíc máme texty z datadisku Knight Of The Nine a vsech pidimodu pohromade. A nebyla by to Bethesda, kdyby nebyl v necem zakopaný pes.

Puvodní cestina byla koncipována tak, ze to byl vlastne rozdílový plugin, který nahradil anglické texty v master souboru Oblivionu. Ale u datadisku je tomu jinak. Soubory datadisku jsou rovnou pluginy, takze veskeré zmeny, tedy i preklad, které se v nich realizují, se neulozí jako rozdílový soubor, ale prímo do nich. Co to znamená? Ze bychom s prekladem vlastne distribuovali celý obsah datadisku ve forme pluginu, coz by nebylo az tak spatné, kdyby jej nenabízela Bethesda za peníze. Takze tudy cesta nevede a kdokoli by to takhle chtel udelat, by hrube porusil autorský zákon. Ale nebyli bychom to my, kdybychom na neco neprisli. Bude to sice vyzadovat trochu Vasí interakce, ale výsledek bude stát za to.

Puvodne jsme chteli cestinu vydat uz na prelomu února a brezna. Díky výse zmíneným komplikacím se vse malinko zdrzí, ale presto si myslím, ze se v prubehu brezna dockáte. Mimochodem, stihnout to musíme, protoze na konci brezna uz nás ceká dalsí fuska ve forme druhého datadisku :-)

IN

1.12.2006

okoncili jsme práci na prekladu. V tuto chvíli je jeho finální podoba dorucena XZone a prístí týden muze zacít jeho distribuce. Najdete jej i na vánocním císle Score DVD a poté, tesne pred Vánocemi, volne ke stazení z Tiscali Games a Cestiny.cz.

Preklad samotný vznikal od konce brezna 2006 do konce listopadu 2006, tedy presne osm mesícu. Bylo prelozeno cca 5,6 MB cistého textu, coz je v prepoctu na normostrany asi 3200 stran. Trvalo to dlouho, ale myslím, ze v porovnání s jinými preklady a s mnozstvím textu jsme to zvládli pomerne rychle. Snazili jsme se také o co nejkvalitneji odvedenou práci, coz celkovou casovou nárocnost jenom zvýsilo. Sli jsme tak daleko do technických detailu, ze nekteré vychytávky nenajdete ani v zahranicních profi lokalizacích. Napr. sklonování pro muzskou i zenskou postavu v jednom pluginu, lokalizovaný launcher, kterým se spoustí hra, dokonce modifikujeme i samotný soubor Oblivion.exe, abychom prelozili i poslední zbytky textu, které hra vyuzívá. Prekreslené textury a titulkovaná videa uz jsou jen tresnickou na dortu. Celkový preklad jsme si opravdu uzili. Byla to fuska, ale zároven zábava. Pro vetsinu z nás je série TES srdecní zálezitostí a tak jsme k tomu pristupovali. Kolem prekladu se utvorila skupina úzasných lidí, kterí tomu dali kousek sebe. Doufám, ze alespon cástecne je to z nasí práce cítít a ze i Vy si hraní uzijete prinejmensím stejne jako my práci na prekladu. Jako prekvapení pro Vás máme dva drobné prídavky. Malé dobrodruzství spojené tak trochu s dejem prekladu. Jiste na nej pri svých toulkách hrou narazíte.:-) A dále interaktivní mapu hry, která Vám pomuze pri plnení nejednoho úkolu a vyuzívá ceské názvy lokací, tak jak jsme je prelozili.

Nedeláme si ambice na dokonalé dílo a samozrejme nadále budeme preklad sledovat a vydávat opravy dle Vasich reakcí. Rovnou jsme také zahájili preklad datadisku.

Dekujeme vsem za podporu.

Za celý lokalizacní tým: IN

30.10.2006

acal test druhé betaverze. Kritické chyby jsou odstranené a jiz pouze doladujeme texty a zkousíme instalátor.

Vetsina dotazu, které poslední dobou dostávám, se týka pouze jednoho – termínu dokoncení. Bohuzel se nám nepovede stihnout uzáverku listopadového císla casopisu Score, takze se vydání cestiny o neco opozdí. Zákazníci Xzone ji dostanou nekdy v prubehu listopadu, na Score DVD bude k dispozici v prosincovém císle (tusím nekdy kolem 15.12.2006) a týden na to se cestina ve své plné verzi objeví volne ke stazení na Tiscali a Cestiny.cz. – tedy presne na Vánoce. Vyslo to jako takový malý dárek od nás vsech. Vím, zdá se to jeste za dlouho, ale chceme vse doladit, a pak máte moznost vyuzít nabídky Xzone a Score a dostat tak cestinu o neco dríve.

Rovnou plynule navázeme s prekladem datadisku, který ma vyjít na konci listopadu. Prídavné moduly, které Bethesda dosud vydala, máme skoro prelozené, nicméne s jejich zverejnením pockáme az na datadisk, jehoz budou soucástí.

Poslední vec, nad kterou bych se pozastavil, je Vase mailová korespondence. To, ze mi chodí maily, kdy bude cestina dokoncená, bych pochopil, co ovsem nechápu, je styl, jakým jsou nekteré maily psané. To, ze si v rámci internetu vsichni tykáme, beru jako samozrejmost, ale aby mi nekdo napsal bez oslovení, pozdravu a podpisu jen nejaký stek typu „kdy uz to bude“, poprípade „hned mi to poslete, uz to chci hrát“, to je fakt síla. Vázne si myslíte, ze by Vám na takový mail byt nekdo jen odpovedel? A to se týká veskeré emailové komunikace, nejenom v tomto prípade. Zopakujme si jiz recené: kdy cestina vyjde máte napsáno výse, betaverzi nerozesíláme, od toho je neverejná, a plnou verzi rovnez rozesílat nebudeme. Snad si ji zvládnete stahnout z avizovaných stránek sami. Naopak dekuji vsem tem, kterí jsou alespon trochu trpeliví, drzí nám palce a snazí se nás v nasí práci podporit…

IN

13.10.2006

etaverze je kompletní a dneskem zacal ostrý betatest, kdy pár vyvolených krízem krázem projízdí nase dílo..:-)

IN

4.10.2006

okoncili jsme korektury vsech textu rozhovoru a knih, které hra TES IV: Oblivion obsahuje. Co nás tedy jeste ceká? Musíme vse zkompletovat do funkcní betaverze a alespon krátce otestovat. V neposlední rade tomu vsemu dát nejakou rozumnou úpravu ve forme instalátoru. Na co se tedy ve finální verzi muzete tesit?

- dve verze názvosloví (muzete si vybrat mezi zachováním názvu v anglictine nebo pouzít kompletní pocestení. Systém dvou názvu je dodrzen samozrejme i v knihách.)
- verze pro hlavní postavu muzského ale i zenského rodu (cestina sama pozná za koho hrajete a dosazuje automaticky správné vety, nebude tedy potreba pouzívat plug-in zvlást pro hlavní postavu muze a zvlást pro hlavní postavu zenu)
- prekreslené textury do cestiny (vcetne mapy, kompasu, vývesních stítu a skic v knihách)
- titulky v intru a outru
- více jak 500 prelozených svitku, dopisu, knih a receptu
- cestina má v sobe rovnou úpravu vhledu HUDu, tak jak jej znáte z nekterých módu – zmensení fontu, apod.

To vsechno se Vám dostane uz „velmi brzy“. Pokud pujde vse velmi hladce tak na konci ríjna, pokud ne, tak s mesícním zpozdením na konci listopadu. Drzte nám palce…

IN

22.9.2006

rotoze se korektury blízí zdárne ke konci a pomalu prejdeme do fáze betatestu chtel bych oslovit nekoho kdo by nám jeste pomohl s korekturou gramatiky. Je toho pomerne hodne a nasi lidé jiz nestíhají. Kdo tedy má v nejblizsích 14 dnech hodne casu, chut pomoci a perfektne ovládá taje naseho jazyka, necht se mi, prosím, ozve. Díky.

IN

19.8.2006

ak kde to vázne? Nejcastejsí otázka, kterou poslední dobou dostávám. Takze co vlastne ted deláme? Proste procházíme tuny textu. Predne sjednocujeme názvy, aby se vse jmenovalo ve vsech textech stejne. Opravujeme stylistiku, aby z textu nebyl znát puvodní anglický slovosled. Rovnou vznikají obe názvové mutace, tedy ceské názvy a pro hardcore hráce necháváme veskeré názvy v anglictine, takze naopak cesky zustává jen „omácka“ okolo. V neposlední rade dochází ke korekture gramatiky. To vse delá jen deset lidí, a proto to nejde tak rychle jako preklad samotný. Jeste k tomu jsem zjistil, ze muj výber byl takový, ze vekový prumer tech, co korekturují dialogy, se pohybuje kolem 30 let. Takze si umíte predstavit, ze resíme i jiné starosti nez jen preklad. Vse dokresluje úsmevná historka, kdy jsem si psal s jedním z korektoru pres icq, zda mi jiz poslal nejaký text. Odpovedel, ze ukládá. Ptal jsem se tedy co? Zda má neco nového a ukládá si to na disk. Odpoved byla jednoslovná – „Deti“:-).

IN

2.8.2006

odarilo se nám dokoncit preklad VSECH knih, které v Oblivionu jsou. Tím jsou tedy texty kompletní a naplno se muze rozebehnout korektura. Rád bych Vás namlsal. Knihy mají vskutku skvelou úroven prekladu, vse je krásne popisné, písne a básne jsou preversované, proste máte se na co tesit a rozhodne se vyplatí se pri hre na chvíli zastavit a sem tam si nejakou knihu precíst. Krásne podkreslují atmosféru celé hry, osvetlují radu vecí a pridávají na uveritelnosti vsem událostem a historii Císarství.

Díky nasim slovenským kolegum (thanks to Slappy) jsme vyresili i záhadu sklonování textu v ruzných dialozích ve hre, takze i s tímto si vyhrajeme, jak nejlépe to pujde.

A abyste meli nadále duvod vracet se na nase stránky a sledovali jak pokracují korektury, rozhodl jsem se na stránce s postupem korektur casem zverejnit seznam prekladatelu s mnozstvím textu, kdo kolik prelozil.

IN

24.7.2006

okud nekdo pravidelne sledujete server Tiscali Games, tak to jiz jiste víte, pokud nekdo ne, tak se nám povedlo najít sponzory pro pripravovanou cestinu. Co to pro Vás znamená? Pro prekladatele snad nejaký malý dárek, co mi finance dovolí, a asi ani tak ne pro kazdého. A pro ostatní upresnení plánu, jak bude cestina vycházet. Jako záchytný termín jsme stanovili ríjen (mozná bude cestina dríve, mozná pozdeji, zálezí, jak se budou vyvíjet korektury a betatest). Nejdríve zacne rozesílat cestinu svým zákazníkum obchod (X)zone, 14 dní poté se objeví na Score DVD a týden na to bude exkluzivne ke stazení z Tiscali Games a Cestiny.cz. Snad toto nase rozhodnutí pochopíte, a pokud chcete podporit i autory této vynikající hry, urcite si ji kupte. Napadá Vás snad nejaká jiná hra, za kterou by se vyplatilo utratit tisíc korun?

Dalsí vec, o které bych se rád zmínil, je prosba, kterou mi nedávno preposlal Reyden. Ríkal jsem si, a kvitoval to s povdekem, ze mi zas tolik mailu ohledne cestiny nechodí, lec skutecnost byla taková, ze vse schytal Reyden jako první záchytný bod. Prosím Vás, mejte trochu soudnost a pochopte, ze neustálým dotazováním, kdy to bude a proc se neaktualizuje tabulka postupu prekladu, nic nezískáte. Reyden s prekladem nemá vubec nic spolecného, pouze jsem mu vdecný za to, ze nám poskytl prostor v rámci svých stránek na moje výlevy. A tabulku postupu prekladu aktualizuji pouze já, a to na základe vlastního uvázení. Opravdu nebudu aktualizovat pokazdé, kdyz mi nekdo posle nejaký prelozený text. Nehlede na to, ze i vetsina prekladatelu posílá své prelozené texty az k nejakému predem urcenému datu, takze celkový postup je znacne skokový a treba se i nekolik týdnu nic nedeje. Díky za pochopení.

IN

14.7.2006

je to!! Chtelo by se zakricet. Ale není tomu úplne tak. Nicméne jsme zase o porádný krok blíz nasemu spolecnému cíli. Dokoncili jsme v rekordním case preklad vsech textu, které v Oblivionu jsou. Vsimnete si také pokroku v prekladu knih, na které se ted hodne soustredíme (prelozeno 70%). Darí se nám to natolik, ze nebude nutno vydávat preklad bez knih a prekládat je dodatecne. Stihneme to krásne vsechno najednou. Klobouk dolu pred vsemi prekladateli, protoze v knihách je bezmála stejne textu jako v dialozích Oblivionu. Následující harmonogram bude asi takový, ze se se stejnou vervou vrhneme na korektury, abyste si konecne vychutnali hru kompletne prelozenou. Predem upozornuji, ze dokud nebude vse dokonalé v mezích mozností a nebudu s tím spokojen, preklad nevyjde. A kdy ze to bude? Nereknu..:-)

Myslím, ze je rovnez pravý cas pootevrít dvere prípadným sponzorum, protoze jiz máme rozhodne co ukázat. Takze pokud by byl nejaký zájemce, který by si pro preklad chtel zajistit urcitou exkluzivitu, kontakt na me je hned pod clánkem…

Moc si vázím Vasich nabídek, ale výzva je mírena spíse do rad herních casopisu a webu nez pro jednotlivce. Kazdý z Vás bude mít tak jako tak moznost stáhnout si cestinu z webu, jakmile bude hotová, a prípadným sponzorským darem vlastne nic nezíská. Spolecnostem muzeme nabídnout jak umístení loga, tak urcitou casovou exkluzivitu. Pokud má preci jenom nekdo potrebu nás odmenit, tak se samozrejme bránit nebudu, ale deláme to zadarmo a delali bychom to tak jako tak.

IN

13.6.2006

okud jste na svých toulkách webem v techto dnech narazili na beta verzi cestiny pro Oblivion, která údajne obsahuje 60% textu, je s diakritikou a je podepsána mnou, tak vezte, ze to rozhodne není nase práce. Po blizsím pruzkumu textu to spís vypadá jako cást oblíbené czestiny od Jacka. Upozornuji na to hlavne proto, abyste se nenechali napálit a nespojovali tento výtvor s námi. Dekuji.

IN

7.6.2006

ak jsem predpovídal, práce se nám trochu zpomalila. Prícin je hned nekolik. Jednak rada lidí odpadla, nastestí vetsina tech, kterí stejne neprelozili ani rádek, a jednak rade prekladatelum nastalo období maturit, prijímacek a jiných skolních povinností. My starsí rocníky uz jen nostalgicky vzpomínáme :-). Preklad jako takový rozhodne neustal, jak jsem zaslechl sem tam nejaké fámy na síti. Sama za sebe mluví dosazená meta prelozených 2/3 textu ze hry. To, ze preklad vyjde je jistota, otázkou jen zustává, kdy to bude.

Mnozí se ptáte, zda po vzoru zahranicních kolegu budeme vydávat betaverze. Musím ríci, ze nikoli, ani betaverze s nejakými texty, ani betaverze s veskerými texty, ani verejný betatest nebudou. Teste se jen na jeden preklad, kde budete mít úplne vse, aniz byste si museli neco dokupovat. K cemu by bylo vydat 50% textu ze hry jako betu, kdyby pak kazdý hrác mel neco cesky a neco anglicky? Z celkového deje by tak jako tak neanglictinár nic nemel a hrál by to nekdo po vydání celkového prekladu znovu? Odpovím si sám. Nikoli. Akorát by v kazdém zustal dojem chybového a neúplného prekladu. Nehlede na to, ze si nehodlám delat ze vsech hrácu betatestery.

Tím, ze nám odpadla rada prekladatelu, se znovu otvírá moznost pro ty z Vás, kterí by rádi prilozili ruku k dílu, umí anglicky, znají dej a mají chut nám pomoci.

IN

18.5.2006

etusil jsem co zpusobím verejným vyhlásením betatestu :-). Dekuji vsem, kterí se mi zatím prihlásili a chtel bych je touto cestou poprosit o trpelivost. Betatest nebude dríve nez se prelozí vsechny texty a provede se alespon minimální korektura. Puvodne jsem myslel, ze sehnat dostatecný pocet betatesteru bude problém, proto jsem vse vyhlásil pomerne s predstihem, ale Vás zájem je znacný. Jiste prominete, kdyz kazdému z Vás neodepísu. Mám schované Vase emaily a jakmile nastane ten správný cas, ozvu se! :-)

IN

12.5.2006

rvních 50% jsme slupli jako malinu, tak uz „jen“ tu druhou pulku..:-). Zdatní matematici mezi Vámi jiz jiste zacali pocítat: „První pule jim trvala asi mesíc a pul, no tak to tu do prázdnin máme hotový preklad.“ Rád bych pred tímto úsudkem varoval, jednak je ta druhá pule vzdy tezsí a jednak nám hodne casu zabere korektura a betatest. Takze se ode me zádné upresnující informace o datu dokoncení cestiny stejne nedockáte…

Definitivne jsme se rozhodli pro verzi bez a s prelozenými vlastními názvy. Je to jediná cesta jak uspokojit obe nesmiritelné skupiny zastáncu prelozených a neprelozených vlastních názvu. Já osobne si myslím, ze stáje U Rehtajícího grosáka a Hil Dlouhán vytvárejí daleko lepsí a presvedcivejsí atmosféru pro neanglictináre nez Bay Roan Stables a Hil The Tall, ale kdyz uz to deláme, pokusíme se uspokojit kazdého. Pro príznivce celoceského vydání zde pak budou jeste prekreslené textury vývesních stítu a otitulkované intro a outro hry. Rovnez jsme se jiz pustili do prekladu oficiálních pluginu, které Bethesda postupne vydává.

Pomalu zacíná být aktuální také otázka betatestu, proto bych rád oslovil ty z Vás, kterí by o betatesting meli zájem, at se mi ozvou. Ovsem rád bych predem upozornil, ze nepujde jen o to si v predstihu zahrát Oblivion v cestine, i kdyz sem tam s nejakou chybou, ale predevsím o neustálém opakování herních situací a reportování logických a textových nesrovnalostí. Rozhodne to nebude práce nijak jednoduchá a zábavná. Mejte toto prosím, pri svém rozhodování, na pameti.

IN

26.4.2006

lásím se s dalsími novinkami z prekladu. Pocátecní tempo nám zatím vydrzelo, takze jsme na nejakých 37% prelozených textu hry. Nutno ovsem dodat, ze jde o hrubý, nezkorekturovaný text, takze i po celkovém prelození pocítám jeden az dva mesíce na korektury a betatest. Dobrá zpráva je, ze se mi povedlo vyexportovat, a hlavne znovu naimportovat, textury do hry, takze se hráci mohou tesit i na prekreslené (thanks to Lucifer) vývesní stíty cechu, hostincu a jiných stavení (prikládám pár obrázku). Jiste to zlepsí celkový dojem ze hry. Dále uvazujeme o dvou verzích cestiny, a to s prelozenými vlastními názvy a se zachováním originálních, zálezí jeste na tom, jaký bude na tento nápad ohlas samotných hrácu. Samozrejme bude i verze s a bez prekreslených textur. Do tabulky postupu prekladu jsem jiz pridal i knihy, protoze na nich pár clenu prekladatelského týmu zacalo pracovat, aby se nemuselo cekat na texty dulezité pro hru – dopisy, deníky a ruzné poznámky. To jsou asi vsechny novinky, takze ted se nejspís na nejakou dobu odmlcím a budeme uz jen a jen prekládat..:-)

IN

22.4.2006

rochu jsem zmenil vzhled webu. Na tabulku postupu prekladu Vás zavede odkaz (viz. výse) a zde budu uvádet nejnovetsí zprávy.

Do tabulky jsem pridal postup prekladu knih, poznámek, dopisu, vzkazu, atd., protoze se mi jiz seslo nekolik prelozených textu, i kdyz zatím nejde o dlouhé texty knih, ale jen kratsí dopisy a vzkazy.

Chtel bych Vás pozádat jeste o jednu vec. Prosím Vás, nepiste mi dotazy typu "kdy uz ten preklad bude" a at sdelím priblizné datum. I kdyz se zatím snazím na tyto dotazy odpovídat, nic nového (nez co je v tabulce prekladu) Vám stejne nesdelím. Prubeh prekladu muze ovlivnit mnoho velicin, proto budte prosím trpeliví, verte, ze deláme, co muzeme.

Poslední vec, u které se zastavím, je nábor nových prekladatelu. Psal jsem jiz, ze nové nepribíráme, coz nadále platí. Nicméne, pokud má nekdo pocit, ze umí dobre anglicky i cesky, hre bez problému rozumí, aktivne hru hrál a zná svet TES, at se mi ozve, jiste bude platným prínosem.

IN

14.4.2006

ak se po 14-ti dnech opet hlásím s novinkami z prekladu TES IV: Oblivion a prikládám i první obrázky.

Díky propagaci na herních webech se nám prihlásilo mnoho lidí s nabídkou pomoci pri prekladu, takze k dnesnímu dni nás pracuje jiz 35. Podarilo se nám rozjet domácí stránku prekladu (thanks to Reyden), která dobre slouzí pro sledování stavu celého díla, a budeme na ní umistovat nejnovejsí zprávy. Az na pár malickostí jsme vyresili veskeré technické potíze spojené hlavne se správným zobrazením nasí diakritiky (thanks to Jezevec) a s umístením nekterých textu.

Pracovní nasazení nekterých prekladatelu je vskutku fantastické a dostali jsme se jiz na nejakých 20% prelozených textových retezcu. Druhým dechem bych ihned brzdil optimismus, protoze jsme jednak vyuzili nekteré texty prelozené z Morrowindu, jednak do celkového procenta stále nezapocítáváme knihy a v neposlední rade pocítám, ze celkové nadsení celého týmu bude postupem casu upadat. Nicméne zacátek je to více nez dobrý a nezbývá nez nám drzet palce, abychom vse zdárne dokoncili.

IN

31.3.2006

oncem mesíce brezna vznikl nápad prelozit tento skvost do naseho jazyka. Nejaké zkusenosti jsme meli z nechvalne proslulého prekladu TES III: Morrowind, rada dobrých prekladatelu nám neodmítla nabídku na spolupráci, a to byl dobrý zacátek.

Oproti Morrowindu ubylo textu (zrejme vlivem celkového namluvení dialogu, díky cemuz zmizely dlouhé popisy geografie a historie) a celkove je práce s TES Editorem jednodussí a rychlejsí. Pro zasvecené  - odpadají hypertextové vazby mezi dialogy (tím se nám zdrzel preklad Morrowindu), texty uvnitr programových skriptu se uz dají rovnez exportovat a nemusí se prekládat prímo uvnitr kódu skriptu. Stále jeste resíme technický problém se správným zobrazením diakritiky, takze pokud o této problematice nekdo ví více, at se mi ozve, dekuji.

Trocha údaju: Vsechny texty mají dohromady 5,32MB cistého textu. Z toho ciní 1,6 MB texty knih. Urcite nebudeme vydávat postupné verze. Akorát by se tím kazil celkový dojem a nejsme schopni zjistit vetvení dialogu tak, abychom treba prelozili nejdríve hlavní dejovou linii. Maximálne vydáme nejdríve verzi bez knih, které pak doprelozíme formou jakéhosi patche. V soucasné dobe pracuje na cestine 11 lidí. Malá cást textu (hlavne zbroj, oblecení, nekteré knihy, apod.) byla pouzitelná z prekladu Morrowindu, takze jsme se pomerne rychle pohnuli z místa. Nicméne stále toho zbývá dost a dost prelozit.

Termín dokoncení není zatím pevne stanoven a nerad bych se dostal do stejné situace jako u Morrowindu, kdy jsme byli nuceni termín neustále odkládat. Proto se zatím omezme na oblíbené „When it is done“ .

Oblivion CZ Team

Upravit clánek pro tisk

Zdroj: oblivion.bonusweb.cz Pripravil: Oblivion CZ Team
Publikováno: 3.4.2006 Pocet ctenáru: 551820


Vase
známkování:
Skvelý clánek
1

2

3

4

5
Strasný clánek Hodnocení clánku: 1,90
(363 ctenáru)



E-shop za 15 minut

Copak to tady máme za potvurku?
Copak to tady máme za potvurku?
celkem hlasu: 12572

Onsi
Lorkhan
Alkosh
Lizard Warrior
Akatosh
Jhunal

Výsledky kvízu

Nakupujete zbozí pres internetové obchody?
celkem hlasu: 6369


Jenom tam, v nasí vecerce jsem nebyl uz roky 637
Tak pul na pul 2363
Jenom obcas, vánoce, promoce a tak 1822
Jednou jsem to zkusil a nechytlo me to 418
Co? Jaký internety? 1129

Výsledky anket

Powered by Genesis 2| Hosted by BonusWeb | Arena | Daggerfall | Morrowind | Oblivion
Tricka s potiskem | Kosmetika a parfémy | Zdravá výziva | Úcesy | Seznam stránek | E-shop